Translation of "ti porterà" in English


How to use "ti porterà" in sentences:

te ne starai fuori e l'uomo a cui avrai fatto il prestito ti porterà fuori il pegno
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you.
Un treno che ti porterà molto lontano.
A train that'll take you far away.
In verità, in verità ti dico: quando eri più giovane ti cingevi la veste da solo, e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti cingerà la veste e ti porterà dove tu non vuoi
Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself, and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you, and carry you where you don't want to go."
Ti porterà lontano, a patto che ti capitino delle opportunità.
It should take you a long way, provided that you get those initial breaks.
Nessuno ti porterà via da me.
Nobody can take you away from me.
Senti, chiunque ti porterà la proposta di Barzini è il traditore.
Now listen, whoever comes to you with this Barzini meeting, he's the traitor.
Un elicottero ti porterà a Bragg!
A chopper will fly you to Bragg.
Domani, quando ti porterà a fare quel giro, dovrai essere radiosa.
Tomorrow when he takes you for that ride, you gotta look your best.
E Andy ti porterà con sé al campo con o senza cappello.
And the boy who wrote that would take you to camp with or without your hat.
Fanne pure strage fino a logorarti, ma non ti porterà a niente.
Slaughter them till you rot. You'll accomplish nothing.
ll nostro taxi ti porterà a casa.
I'll hold our cab to take you home.
Charlie è il topolino che ti ha intrappolata, io il topo che ti porterà al formaggio.
Charlie's the mouse that got you into the maze. I'm the rat who can find the cheese.
Il grassone ti porterà via l'Anello.
The fat one will take it from you.
No, il vento non ti porterà là.
No, the wind won't blow you there.
Digli che se non ti porterà l'affitto entro la fine della settimana, lo butterai fuori.
Tell him if he doesn't come up with the rent by the end of the week, he's out of here.
Jin-tae ti porterà una medicina che ti farà guarire.
Jin-tae will bring you some medicine in a minute.
#Sono quello che ti salverà# #e via dal mare ti porterà. # #ti sollevo col verricello#
I'm a rescue swimmer, yes, I am I'm here to pull your ass out of this jam I jump from the helo and swing from the cable
Forza, il mio potente membro ti porterà in Paradiso fino all'estasi e ritorno.
Come on, my mighty lust limb can transport you to paradise, to ecstasy and back.
La scala ti porterà sul tetto.
The ladder will get you to the roof.
Se la verità trapelerà, ti porterà ad Hatcher, il governatore, l'intero fottuto sistema e Cannaris non permetterà che succeda.
If the truth got out, it would bring Hatcher, the government, the whole fucking system down. And there's no way Canaris is ever gonna let that happen.
Dove ti porterà la vita da qui?
Where does life take you from here?
In treno: Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezz'ora e ti porterà a Passeig de Gràcia in 25 minuti.
Taxi Fare: €30.00 - €35.00 Via Train:The RENFE train leaves the airport every half an hour and
Da Roma, prendere un altro aereo di Croatia Airlines che ti porterà all'aeroporto di Dubrovnik (Ragusa, Croazia).
From Rome, take another plane with Ryanair or Alitalia that will carry you to Palese airport (Bari, Italy).
Da Madrid, prendere un altro aereo di Iberia che ti porterà all'aeroporto di Faro (Faro, Portogallo).
From Berlin, take another plane with Air Berlin that will carry you to Suvarnabhumi airport (Bangkok, Thailand).
Un sacco di queste articolazioni cercherà di voi nel raggio avvincente e ti porterà a fare un giro.
Many of these joints will try to eagerly lure you in and take you for a ride.
In verità, in verità io ti dico: quando eri più giovane ti vestivi da solo e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti vestirà e ti porterà dove tu non vuoi.
Truly, I say to you when you were young, you girded and were going to where you wanted. When you are old you will stretch out your hands and another will gird you and carry you where you do not want to go. "
Una volta giunto a Lione, prendi un altro pullman Eurolines che ti porterà alla fermata di Benidorm (Spagna).
Once arrived in Lyon, take another coach of Eurolines that will take you to Benidorm bus station (Spain).
Non ti porterà da nessuna parte.
It's not gonna get you anywhere.
Non è quello che importa, ma dove ti porterà.
It's not where it's been. It's where it will take you.
La tua bella musica ti porterà via.
The beautiful music you make gives you away.
Vai con lei, ti porterà al tuo aereo!
She'll get you out of here, she'll get you to your plane!
Il sentiero della tua vita ti porterà lontano dall'amore, più di quanto tu immagini.
Your journey in life will take you farther from love... than you can imagine.
E bada bene, abusane e ti porterà alla distruzione.
And be warned, abuse it and it will lead to your destruction.
Il Consiglio farà chiudere il parco e ti porterà via tutto quello che hai creato.
The Board will shut down this park, seize your work, everything you've built.
Ti porterà oltre il loro perimetro di cinque isolati.
So they can give you a lift past their five-block perimeter.
Ok, e dov'è che ti porterà Dave l'Alto Inglese?
All right, where is Tall British Dave taking you?
Quel rituale non ti porterà altro che dolore.
That ritual will only bring you sorrow.
Il tuo intelletto ti ha portato lontano nella vita... ma non ti porterà oltre.
Your intellect has taken you far in life... But it will take you no further.
In treno Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezzora, ti porterà alla stazione di Passeig de Gràcia in circa 25 minuti e costa €4, 20 per un biglietto di sola andata.
Taxi Fare: €30.00 - €35.00 Via Train: The RENFE train leaves the airport every half an hour and will take you to Estació Sants in about 25 minutes.
Questa signora ti porterà in una fattoria.
This sweet lady takes you to a farm.
Come può non importarti dove ti porterà?
How can it not matter to you where that train will take you?
Non ti ha detto dove ti porterà?
So, he really won't tell you where he's taking you?
(Fassir) Lui ti porterà a casa, dove sei nata.
He will take you home to your birthplace.
Tra poco dobbiamo incontrare un tipo, quello che ti porterà in giro.
Look, this after, we're supposed to meet a guy, all right? I got a guy to take you around and all.
Qualcuno verrà a prenderti e ti porterà da me.
Someone will come and bring you to me.
La catapulta ti porterà da 0 a 160 nodi in 2 secondi.
The cat will take you from zero to 160 knots in two seconds.
Se soffri di cancro al cervello e dici che restare in equilibrio sulla testa ogni mattina per 20 minuti ti fa stare meglio, può anche farti stare meglio, ma hai ancora un cancro al cervello che forse ti porterà alla morte.
If you have brain cancer, and you say that standing on your head for 20 minutes every morning makes you feel better, it may make you feel better, but you still have brain cancer, and you'll still probably die from it.
E se lo insegui, ti porterà dai cattivi o dai bravi ragazzi".
And if you follow the money, it'll lead you to the bad guy or the good guy.
2.9342088699341s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?